Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh

‘The Dry Salvages’ of T. S. Eliot and the Yaqui River Delta in Sonora, Mexico

In 1941,  T.S. Eliot acknowledged THE RIVER as a god, ‘unhonoured, unpropitiated by worshippers of the machine … the problem once solved, the brown god is almost forgotten by the dwellers in cities’. He mentioned this in the poem ‘The Dry Salvages’, the third poem of Eliot’s Four Quartets. Read this post as a devotion to a river on the surface of the earth: the Yaqui River Delta in the Yaqui Valley of Sonora, Mexico.  What follows is a fragment of Eliot’s poem and the Spanish translation crafted by the Mexican poet Jose Emilio Pacheco

Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh
Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh
Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh
Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh

I do not know much about gods; but I think that the river
Is a strong brown god – sullen, untamed and intractable,
Patient to some degree, at first recognised as a frontier;
Useful, untrustworthy, as a conveyor of commerce;
The only a problem confronting the builder of bridges.
The problem once solved, the brown god is almost forgotten
By the dwellers in cities – ever, however, implacable.
Keeping his seasons, and rages, destroyer, reminder
Of what men choose to forget. Unhonoured, unpropitiated
By worshippers of the machine, but waiting, watching and waiting.
His rhythm was present in the nursery bedroom,
In the rank ailanthus of the April dooryard,
In the smell of grapes on the autumn table,
And the evening circle in the winter gaslight.

       The river is within us, the sea is all about us;
The sea is the land’s edge also, the granite,
Into which it reaches, the beaches where it tosses
Its hints of earlier and other creation:
The starfish, the horseshoe crab, the whale’s backbone;
The pools where it offers to our curiosity
The more delicate algae and the sea anemone.
It tosses up our losses, the torn seine,
The shattered lobsterpot, the broken oar
And the gear of foreign dead men. The sea has many voices,
Many gods and many voices.

Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh
Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh

The salt is on the briar rose,
The fog is in the fir trees.
The sea howl

And the sea yelp, are different voices
Often together heard: the whine in the rigging,
The menace and caress of wave that breaks on water,
The distant rote in the granite teeth,
And the wailing warning form the approaching headland
Are all sea voices, and the heaving groaner
Rounded homewards, and the seagull:
And under the oppression of the silent fog
The tolling bell
Measures time not our time, rung by the unhurried
Ground swell, a time
Older than the time of chronometers, older
Than time counted by anxious worried women
Lying awake, calculating the future,
Trying to unweave, unwind, unravel
And piece together the past and the future,
Between midnight and dawn, when the past is all deception,
The future futureless, before the morning watch
Whem time stops and time is never ending;
And the ground swell, that is and was from the beginning,
Clangs
The bell

Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh
Yaqui River Delta, Sonora, Mexico. EVTh

Pacheco’s Spanish translation

No sé mucho de dioses, pero creo que el río

Es un dios pardo y fuerte,

Hosco, intratable, indómito,

Paciente hasta cierto punto,

Al principio reconocido como frontera;

Útil, poco de fiar como transportador del            comercio.

Después solo un problema para los constructores de puentes.

Ya resuelto el problema

Queda casi olvidado el gran dios pardo

Por quienes viven en ciudades

–Sin embargo, es implacable siempre,

Fiel a sus estaciones y sus cóleras,

Destructor que recuerda

Cuanto prefieren olvidar los humanos.

No es objeto de culto ni actos propiciatorios

Por los adoradores de las máquinas;

Se halla siempre al acecho, a la espera, velando.

En el cuarto del niño su ritmo estuvo presente,

En el frondoso ailanto del jardín en abril,

El olor de las uvas en la mesa otoñal

Y el círculo nocturno ante la luz de gas en invierno.

El río está dentro de nosotros,

El mar en torno nuestro.

El mar es también el borde de la tierra,

La mole de granito que acometen las olas,

Las playas donde arroja

Indicios de una creación anterior y distinta:

El límulo, la estrella de mar,

El espinazo de la ballena;

Las pozas en que ofrece a nuestra curiosidad

La anémona de mar y las algas más delicadas.

Arroja nuestras pérdidas:

El remo quebrado, la jábega rota, la nasa de langostas maltrecha,

Y los arreos de extranjeros muertos.

El mar tiene muchas voces.

Muchos dioses y muchas voces.

                  La sal está en la rosa silvestre.

La niebla en los abetos.

                                El aullido del mar y su gañido

Son voces diferentes

Que a menudo se escuchan juntas.

El gemir en los aparejos, la amenaza y caricia

De la ola que rompe sobre el agua,

El rumor del oleaje contra los dientes de granito

Y el lamento que avisa

Del promontorio que se acerca,

Son las voces del mar

Y la boya silbante

Al girar hacia tierra, y la gaviota.

Y bajo la opresión de la niebla silenciosa

El redoble de la campana,

Que la marejada

Tañe sin prisa,

Mide el tiempo, no nuestro tiempo

Sino un tiempo más antiguo

Que el tiempo de los cronómetros,

Más antiguo que el tiempo

Medido por las mujeres angustiadas y en vela

Que calculan el porvenir,

Tratan de destejer, devanar, desenredar

Y remendar pasado y futuro

Entre la medianoche y el amanecer,

Cuando es engaño ya todo el pasado,

El futuro no tiene porvenir,

Antes de aquel amanecer que ansiaron

Más que los centinelas la mañana,

Cuando el tiempo se detiene

Y el tiempo no acaba nunca;

Y la marejada, que es y era desde el principio,

Hace sonar la campana.

 delta in Sonora, Mexico

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s